GTC

Condizioni generali di vendita

§ 1 Validità
(1) I presenti Termini e Condizioni di Vendita si applicano in via esclusiva. Non riconosceremo termini e condizioni diversi o contrastanti, a meno che non li abbiamo espressamente accettati per iscritto.

(2) I presenti Termini e Condizioni di Vendita si applicheranno anche a tutte le future transazioni tra le parti, anche nel caso in cui la consegna della merce avvenga in presenza di termini e condizioni diversi o contrastanti.

(3) Le presenti Condizioni Generali di Vendita si applicano esclusivamente a imprenditori, persone giuridiche di diritto pubblico o fondi speciali di diritto pubblico ai sensi di
§ 310 comma 1 BGB.

§ 2 Offerta, accettazione

Se l’ordine costituisce un’offerta ai sensi del § 145 BGB, siamo autorizzati ad accettarlo entro un periodo di due settimane.

§ 3 Prezzi, pagamento

(1) I nostri prezzi si intendono franco fabbrica, più l’imposta sul valore aggiunto prevista dalla legge ed esclusi i costi di imballaggio, se non espressamente concordato diversamente.

(2) Il prezzo d’acquisto deve essere pagato al netto entro 30 giorni dalla fatturazione, se non diversamente concordato con l’Acquirente. Dopo la data di scadenza, verranno addebitati interessi di mora pari all’8% in più del rispettivo tasso di interesse di base
p.a.. Ci riserviamo il diritto di avanzare ulteriori richieste di risarcimento per i danni causati dalla mora.

§ 4 Compensazione, ritenzione

L’acquirente ha diritto alla compensazione solo nella misura in cui le sue contropretese siano incontestate o siano state riconosciute da una sentenza dichiarativa. L’Acquirente potrà far valere i diritti di ritenzione solo sulla base di contropretese derivanti dallo stesso rapporto contrattuale.

§ 5 Consegna

(1) La consegna è subordinata al puntuale e corretto adempimento degli obblighi dell’Acquirente. L’eccezione di inadempimento del contratto rimane riservata.

(2) In caso di mancata accettazione o di altra violazione colposa degli obblighi di cooperazione da parte dell’Acquirente, avremo diritto al risarcimento dei danni risultanti, comprese le spese aggiuntive. Ci riserviamo il diritto di avanzare ulteriori richieste di risarcimento. In questo caso, il rischio di perdita accidentale o di deterioramento accidentale della merce passerà all’Acquirente al momento della mancata accettazione o di altra violazione degli obblighi di cooperazione.

§ 6 Trasferimento del rischio, spedizione

Se la merce viene spedita su richiesta dell’acquirente, il rischio di perdita accidentale e di deterioramento accidentale della merce passa all’acquirente al momento della spedizione.

§ 7 Riserva di proprietà

(1) La merce rimarrà di nostra proprietà fino al completo ricevimento di tutti i pagamenti. In caso di violazione del contratto da parte dell’Acquirente, compreso il mancato pagamento, avremo il diritto di ritirare la merce.

(2) L’Acquirente dovrà trattare i beni con cura, assicurarli adeguatamente e, se necessario, provvedere alla loro manutenzione.

(3) Se il prezzo di acquisto non è stato pagato per intero, l’acquirente deve informarci immediatamente per iscritto se la merce è gravata da diritti di terzi o esposta ad altri interventi di terzi.

(4) L’Acquirente avrà il diritto di rivendere la merce soggetta a riserva di proprietà nel corso della normale attività commerciale. In questo caso, tuttavia, ci cede tutti i crediti derivanti da tale rivendita, indipendentemente dal fatto che questa avvenga prima o dopo la lavorazione della merce consegnata con riserva di proprietà. Indipendentemente dal nostro diritto di riscuotere il credito, l’acquirente rimarrà autorizzato a riscuotere il credito anche dopo la cessione. In questo contesto, ci impegniamo a non riscuotere il credito finché e nella misura in cui l’acquirente adempie ai suoi obblighi di pagamento, non è stata presentata alcuna richiesta di apertura di procedure di insolvenza o simili e non vi è alcuna sospensione dei pagamenti.

(5) Nel caso in cui le suddette garanzie superino di oltre il 10% i crediti da garantire, siamo obbligati a svincolare le garanzie a nostra discrezione su richiesta dell’acquirente.

§ 8 Garanzia

(1) Il prerequisito per qualsiasi diritto di garanzia dell’acquirente è il corretto adempimento di tutti gli obblighi di ispezione e reclamo dovuti ai sensi del § 377 HGB (Codice commerciale tedesco).

(2) I diritti di garanzia possono essere fatti valere entro 12 mesi dal trasferimento del rischio.

(3) In caso di difetti della merce, l’Acquirente avrà diritto a un adempimento successivo sotto forma di rettifica del difetto o di consegna di un articolo privo di difetti. Se l’adempimento successivo non riesce, l’acquirente ha il diritto di ridurre il prezzo di acquisto o di recedere dal contratto.

§ 9 Responsabilità

(1) La responsabilità del Venditore per i danni, a prescindere dai motivi legali, in particolare a causa di impossibilità, ritardo, consegna difettosa o errata, violazione del contratto, violazione degli obblighi durante le trattative contrattuali e azione non autorizzata, sarà limitata in conformità al presente § 9, nella misura in cui la colpa è coinvolta in ciascun caso.

(2) Il Venditore non sarà responsabile in caso di semplice negligenza da parte dei suoi organi esecutivi, rappresentanti legali, dipendenti o altri agenti vicari, nella misura in cui ciò non comporti una violazione degli obblighi contrattuali sostanziali. Per obblighi contrattuali sostanziali si intendono l’obbligo di consegnare e installare l’oggetto della fornitura nei tempi previsti, l’assenza di difetti che ne compromettano la funzionalità o l’utilizzabilità in modo più che irrilevante, nonché l’obbligo di fornire consigli, protezione e cura volti a consentire al cliente di utilizzare l’oggetto della fornitura in conformità al contratto o a proteggere la vita e l’incolumità del personale del cliente o a proteggere la proprietà del cliente da danni significativi.

(3) Il Venditore sarà responsabile per i danni indiretti e per i danni non prevedibili al momento della conclusione del contratto solo in caso di grave negligenza da parte del Venditore, dei suoi dirigenti o di altri agenti ausiliari.

(4) Le richieste di risarcimento di cui al § 9 (1) si prescrivono 12 mesi dopo il trasferimento del rischio. Ciò si applica anche alle richieste di risarcimento per danni conseguenti causati da un difetto, a condizione che non vengano avanzate richieste di risarcimento per occultamento fraudolento di un difetto o richieste di responsabilità per dolo.

(5) Qualora il Venditore fornisca informazioni tecniche o agisca in qualità di consulente e tali informazioni o consulenze non rientrino nell’ambito dei servizi contrattualmente previsti a carico del Venditore, ciò avviene a titolo gratuito e con esclusione di qualsiasi responsabilità.

(6) Le esclusioni e le limitazioni di responsabilità di cui sopra si applicheranno nella stessa misura a favore degli organi esecutivi, dei rappresentanti legali, dei dipendenti e degli altri agenti vicari del Venditore.

(7) Le limitazioni di cui al presente § 9 non si applicano alla responsabilità del Venditore per comportamento intenzionale, per caratteristiche garantite, per lesioni alla vita, al corpo o alla salute o ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto.

§ 10 Legge applicabile, foro competente

(1) Il presente contratto è soggetto alla legge della Repubblica Federale di Germania (esclusa la Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni mobili).

(2) Il luogo di adempimento e il foro competente esclusivo per tutte le controversie derivanti da o connesse al presente contratto è Kerken, Germania.

(3) La versione inglese è una traduzione delle Condizioni Generali di Vendita tedesche. In caso di dubbio, prevarrà la versione tedesca.

INTEGRAL in Kerken

Contatto
Hai domande?

Mettiti in contatto con noi, saremo felici di rispondere a tutte le tue domande.

Fai una domanda